The Greys

Sci-fi, fantasy and humour. But mostly humour. Mostly.
RSS
  • About The Greys
    • Easter Eggs
    • Using and Modifying Our Comics
    • Promoting The Greys
  • Tip Jar
  • Monsters, Inked
  • Contact Us
Recycling
Recycling
First Previous Random 1Comments Next Latest

Search our site:

Flattr Us

If you use flattr, click the button to donate to us. If not, check out flattr.com to discover a new take on micropayments and donations.

Sci-fi, fantasy and humour. But mostly humour. Mostly.

Get Seasons 1&2 on CD

The Greys - Seasons 1 & 2 CD-ROM

Seasons 1 & 2 of The Greys on CD-ROM — 57 comics plus a whole load of extras.
Just £5 including worldwide delivery.

Why all the symbols?

Our comics are released under a Creative Commons licence...

... which requires suitable attribution if you use them...

... and doesn't allow commercial use...

... and requires any derivative works to be released under the same licence.

You can find a copy of the licence we use by clicking here. You should probably also look at this page if you plan to use or modify our comics.

This symbol indicates an SVG file that you can download and use under this licence

Links

  • Bluepepper Designs
  • Creative Commons
  • Jeff Schiller's Comics
  • Mark’s Personal Blog
  • Open Rights Group

Translators

  • Chimode's deviantArt Page
  • Gaetano's Blog (Italian)
  • Italian Inkscape Forum
  • OpenCode's Blog
  • OpenCode's Italian Comics
  • Samuel's Photography Page
Feb16

Recycling

by Mark on February 16, 2012 at 12:00 am
Posted In: Comics, French, Translations

We thought we’d try something a little different for a change, so this is the first Greys comic which doesn’t actually include The Greys! It’s also the closest we can get to a mime, given that there is no dialogue and the only text is on some signs. But don’t worry this isn’t a permanent change of direction, and The Greys will be back in a speaking part next time.

Ironically, for a comic titled “Recycling”, this one contains very few recycled elements from older strips – although Professor Brian Cox has made an appearance from our “Stargazing Live” comic.

Cette bande dessinée est aussi disponible en français
This comic is also available in French

Click here to download the SVG source for this comic

FacebookTwitterRedditDiggShare
↓ Transcript
[Scene shows people at a recycling bank]

[Close up of a person throwing a ball of paper into a recycling bank]

[A spaceship hangs in the sky over the people]

[The ship is shown towing the Earth away]

[The Earth is deposited into a black hole, labelled with the recycling symbol and a "Class M" designation]

└ Tags: H2G2, Hitchhikers
1 Comment
Feb22

Exterminator (French)

by Mark on February 22, 2012 at 7:24 pm
Posted In: Blog, French, Translations

This is a French translation of our Season 1 comic “Exterminator” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Voici une de nos premières planches, convertie depuis un fichier Corel Draw, nettoyée en utilisant Inkscape et mise en ligne avec nos autres BD.

Il n’y a pas grand’ chose de plus à en dire . Si vous êtes familier des tribbles de Star Trek et des daleks de Dr Who* alors le gag est transparent et ne nécessite aucune explication. Si ce n’est pas le cas, alors vous vous êtes probablement trompé d’adresse ;-)

Et comme toujours, vous pouvez télécharger le fichier SVG si vous voulez partir à la chasse aux œufs de Pâques.


* NdT : cette série pratiquement inconnue en France est une véritable institution au Royaumes Unis où elle est diffusée depuis 30 ans

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée

FacebookTwitterRedditDiggShare
  Comment
Feb19

Recyclage

by Mark on February 19, 2012 at 4:02 pm
Posted In: Blog, French, Translations

This is a French translation of our Season 3 comic “Recycling” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Nous avons eu envie d’essayer quelque-chose d’un peu différent, pour changer. Voici donc la première planche des Gris… sans les Gris ! C’est aussi ce que nous pouvons faire de plus proche d’une pantomime puisqu’il n’y a pas de dialogue, juste un peu de texte sur des panneaux. Mais pas de panique ! Ce n’est pas un revirement définitif : la prochaine fois les Gris seront de retour et aussi bavards que jamais !

Ironiquement, cette planche intitulée Recyclage contient très peu d’éléments recyclés depuis les BD précédentes, même si le professeur Brian Cox fait une apparition, tirée de notre Stargazing Live.

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée

FacebookTwitterRedditDiggShare
  Comment
Feb13

I’m Loving Aliens Instead (French)

by Mark on February 13, 2012 at 7:35 pm
Posted In: Blog, French, Translations

This is a French translation of our Season 1 comic “I’m Loving Aliens Instead” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Bon, d’accord… c’est de l’humour facile. Mais nous ne travaillons pas uniquement pour des crânes d’œuf et des intellectuels. Ou alors nous ne travaillons jamais pour eux ? Néanmoins, quand une célébrité se transforme en ufologue, de la part d’une bande-dessinée parlant d’extra-terrestres, il serait un peu bête de passer à côté d’une plaisanterie évidente.

Je suis heureux d’admettre que je ne suis pas fan de Robbie Williams. Je suis sûr que c’est un chic type dans la vie, mais le personnage de la rock star arrogante ne me plaît décidément pas. Je comprends que certains fans de Robbie pourraient se sentir offensés par cette planche. À ces personnes, je conseillerais de télécharger la version SVG du fichier et de partir à la chasse au œufs de Pâques. Ou alors simplement d’imprimer l’image ci-dessous et de la scotcher sur écran :

Et comme nous avons défloré cet œuf de Pâques, vous devez vous demander pour quelle raison vous vous embêteriez à télécharger le SVG. La réponse est que nous dissimulons souvent plus d’un œuf dans un fichier…

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée

FacebookTwitterRedditDiggShare
  Comment
Feb11

Milliards de Singes

by Mark on February 11, 2012 at 1:15 pm
Posted In: Blog, French, Translations

This is a French translation of our Season 3 comic “7 Billion Monkeys” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Le paradoxe du singe savant a été énoncé de différentes manières au fil des années. Dans certaines versions un nombre de singes infini tapera inéluctablement les œuvres complètes de Shakespeare ; d’autres restreignent le nombre de singes mais étendent la période de temps allouée. Une bonne proportion, comme chez les Simpsons, reformulent le théorème selon une variante quelconque de « x singes tapant sur des machines à écrire durant y années finiront par écrire (insérer ici le titre d’un texte célèbre et volumineux) »

Les variations les plus récentes sur ce thème choisissent souvent un million de singes et Hamlet semble en être communément la cible. Jetez dans le creuset une pincée de le Guide du voyageur galactique1 pour fournir les personnages et les décors d’une version expérimentale de la théorie et vous obtenez une planche de BD.

Cette expérience a véritablement été tentée, mais avec des singes virtuels. Bien sûr, on pourrait aussi affirmer qu’étant donné un échantillon assez large d’êtres humains, l’un où l’autre devait presque certainement produire une simulation informatique de l’expérience. En fait, avec assez d’humain et assez de temps, c’est la création de cette BD qui était inévitable.

1: Une série qu’il vous faudra connaître sur le bout des doigts pour pouvoir apprécier pleinement certaines planches des Gris.

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée

FacebookTwitterRedditDiggShare
  Comment
Feb09

Buffer de Motifs

by Mark on February 9, 2012 at 9:18 am
Posted In: Blog, French, Translations

This is a French translation of our Season 1 comic “Pattern Buffer” and its accompanying commentary, by Samuel. Click on the image for the full-sized version:

Le moment est venu pour un peu d’humour de geek à l’intention des fans de Star Trek qui nous lisent. Si vous ne comprenez pas ce gag vous devriez utiliser le bouton « previous » pour en trouver un qui vous plaise, car bien que je me propose d’éclairer plus bas le jeu de mot sur lequel il s’appuit, il est bien connu qu’expliquer une plaisanterie est un moyen imparable de lui enlever tout son sel.

Dans le monde de Star Trek, il y a des transporteurs de matière. L’un de leur composant est un « buffer » (une mémoire-tampon) qui stock les données représentant les objets transportés. Ces données sont appelés les « modèle d’objet » et la mémoire-tampon le « buffer de modèles ».

Mais, de retour dans le monde réel (NdT : et de retour dans la langue de Robert Wyatt où le mot « pattern » a le double sens de « modèle » et de « motif ». Twice explained, twice killed ?) le même mot se réfère aux motifs du papier-peint, à ceux du tapis, ou encore à ceux qui servent à remplir une surface dans les programmes d’infographie. Cette bande-dessinée explore ce qui se passerait si l’on confondait le sens « star trekien » avec son sens quotidien (et si l’on confondait les deux sens du mot « pattern » en Anglais). Je vous l’avais bien dit qu’une fois expliqué ce ne serait plus si drôle !

Cette planche a été mise en ligne pour compléter un thème déjà abordé au cours des dernières publications. Dans Camouflage, nous avions utilisé la texture « camouflage » d’Inkscape, et dans le véritable John Grey nous avions utilisé la texture « sable » pour faire un tas de cendres. Cette planche est le point culminant de nos aventures épiques dans le monde merveilleux des textures avec l’utilisation de lignes ondulés, de pois et de carreaux. Nous avons même créé un motif personnalisé pour les fleurs sur le Gris du milieu (mais la spirale sur la gauche est une primitive d’Inkscape avec un masque de découpe, pas une véritable texture).

Si vous téléchargez la version SVG du fichier, vous constaterez de légères différences avec l’image postée ici. Nous avons remplacé les pois par des rayures car les pois et les carreaux ne s’affichaient pas correctement quand l’image était ouverte dans un navigateur. Le motif à carreaux n’a pas été remplacé car, bien que son affichage ne soit pas « correct » l’effet visuel reste plaisant. Les pois, par contre, étaient si fins et étirés qu’ils étaient à peine visibles et nous avons donc décidé d’en faire des rayures pour la version SVG, ce qui s’affiche bien mieux dans le navigateur (mais toujours pas de la même manière que dans Inkscape).

Cliquez ici pour télécharger le fichier SVG pour cette bande dessinée

FacebookTwitterRedditDiggShare
  Comment
  • Page 1 of 18
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
  • Last »
Follow TheGreysComic on Twitter

Translations

Thanks to volunteers from around the world, many of our comics are also available in other languages:


To read more about our translations click here.

If you are interested in becoming a translator, please email greys@peppertop.com

Tip Jar


"The dilithium crystals are exhausted cap'n, and she cannae carry on much longer"

Translation: Please consider making a small donation towards our hosting fees

Latest Comics

  • Recycling
  • 7 Billion Monkeys
  • Stargazing Live
  • King Of The Rocket Men, Prince of Fools
  • Festive Transporter Accident

Categories

  • Blog (78)
    • Sci-fi (8)
    • SVG (6)
  • Comics (80)
  • Translations (92)
    • French (35)
    • Indonesian (23)
    • Italian (43)
    • Spanish (3)

©2009-2012 The Greys | Powered by WordPress with ComicPress | Subscribe: RSS | Back to Top ↑